Brev fra Irmelin Eggert Møller til Anne Marie Telmányi
Håndskrevet brev fra Irmelin Eggert Møller til Anne Marie Telmányi. "Wien 4-8-52/ Kære Søs! Igaar kom vi her/ til Wien i 31 Gr. Varme. Plumpede i/ et koldt Badekar og har det nu dejligt./ Idag er det kun 29 Gr. fordi det er/ lidt overskyet. Allerede igaar aftes begav/ vi os ind i Byens Centrum. Tog en/ Taxi, som stormede afsted i fuld Fart/ over de toppede og meget daarlige Blo-/lægninger. Spiste i en ældgammel hyggelig/ Gartenrestaurant paa Kärtnerstrasse; den/ skal være fra ca. 1450. - Paa Vejen/ hertil oplevede vi et buldrende Tordenvejr/ mellem Bjergene. Regnen styrtede ned og/ Lynene sprang fra den ene [?] Bjergspids/ til den anden. Saa kom Bragene som/ Kanonsalver. Det var dramatisk og stor-/slaaet. Det var meget rørende her paa/ Hotellet da vi ankom. Hotelkarlen har/ været Wienerbarn efter 1ste Verdens krig/ og staar stadig i Forbindelse med en Dame/ fra Faaborg som var omtrent jævnaldrende// med ham. Han havde nu faaet/ Brev fra hende; og der var noget/ han ikke rigtig forstod. Nu har han/ været her med Brevet og Eggert oversatte/ det hele for ham. Hans Øjne lyste, og/ dette stakkels Menneske, som man kan se/ har gennemgaaet meget; er fyldt af/ Taknemmelighed overfor Danmark og/ de Mennesker der har været gode/ imod ham. Brevet var virkelig saa/ sødt. Han fortalte, at han paa de/ 3 Mdr. han var i Danmark havde/ lagt saa meget paa, og var saa/ fint udstyret, at hans Far ikke/ kendte ham da han kom hjem./ Paa Vejen hertil Wien, den sidste/ Dag i Steirmark (?) - Søndag - kom vi/ igennem en mindre, gammel By hvor/ der var Marked. Karrusel - [?]/ Pigen, med brogede Tørklæder og søde// Spenserkjoler, og Bluser med Pufærmer/ gik rundt ogsat paa Narrestreger, mens/ Mændene i "Gemsebukser" (?) mest holdt til/ i Ølteltene. Det var tidligt paa Dagen - /men Stemningen var allerede løftet./ I Steinmark havde jeg ogsaa en/ længere Sludder med en gammel Bonde-/mand paa 80. Han var paa Vej op-/ad Bjerget med sin Økse. Skulde op/ at skaffe mere Vinterbrændsel. Rask/ gammel Mand. Først forstod han slet/ ikke mit tyske - men saa snakkede/ vi Telegramstil - saa forstod vi/ hinanden. Han talte en sjov Dialekt./ Imorgen skal vi se Malerier og/ Slot og meget andet. Du kender/ jo Wien. Ringen har vi været/ op og ned ad flere Gange i dag;/ jeg er kørt und i en gal Retning/ i en ensrettet Gade. Men Betjenten/ som kom gjorde ikke andet end paa// det elskværdigste spørge hvor vi/ skulde hen, og saa forsøge at hjæl-/pe os tilrette. Nu er vi lidt/ trætte - har faaet en Kop The/ op paa Værelset og jeg slænger/ mig i en god Lænestol og tænker/ paa min egen kære Søsse. Gaar/ det dig godt i dit røde Hus eller/ er du nu paa Fuglsang? Send/ mig et Par Ord til Bakkedal./ Der skal vi helst være d. 14ende./ Eggert har Patienter d. 15. og d./ 16. tager vi saa op til Tibirke./ Fortæl mig lidt om dig selv og hvor-/dan det gik med Tante Louise./ Simpson har jeg haft Brev fra/ lige før jeg rejste. Hans Kone har været/ meget syg - og er stadig meget svag./ Han prøver at paavirke til Fordel for/ Harald Knudsens Oversættelse. Men Sagen/ er afgjort - det maa blive Spunk. Du/ skulde blot vide, hvad jeg har været ude for/ i Anledning af "Min fynske Barndom". Naa, nu prøver jeg at glemme// [Tilbage paa forsiden] Et Kys til min søde lille/ Søster. Din Irmelin". Fundet uden nummer ved revision august 2016.
ID: | CNM/2016/0308 |
---|---|
Produktion: | 1952-08-04 - 1952-08-04 |
Mål: | højde: 211 centimeter x bredde: 15 centimeter |
Yderligere oplysninger
Licens: | CC BY-SA |
---|
Tekniske oplysninger
ID: | CNM/2016/0308-i147063 |
---|